|
Les Roses
de Picardie Roses of Picardy |
|
|
Célèbre mélodie anglaise composée pendant le guerre de 1914-1918, les paroles anglaises sont Fred E. Weatherly, les paroles françaises de Pierre d’Amor, la musique de Haydn Wood. |
|
|
De ses grands
yeux de saphir clair Aux reflets
changeants de la mer, Colinette
regarde la route Va rêvant,
tressaille, écoute Car au loin
dans le silence, Monte un
chant enivrant toujousr, Tremblante,
elle est sans défense Devant ce
premier chant d’amour, Des roses s’ouvrent
en Picardie, Essaimant
leurs arômes si doux Dès que
revient l’Avril attiédi, Il n’en est
de pareille à vous ! Nos chemins
pourront être un jour écartés, Et les roses
perdront leurs couleurs, P’une au
moins gardera pour moi sa beauté, C’est la
fleur que j’enferme en mon cœur ! A jamais sur
l’aile du temps, Depuis lors
ont fui les ans… Mais il lit
dans ses yeux la tendresse, Ses mains n’ont
que des caresses ; Colinette
encore voit la route Qui les a
rapprochés un jour, Quand monta
vers son cœur en déroute Cette ultime
chanson d’amour. |
She is watching by the poplars, Colinette with the sea blue eyes, She is watching and longing and
waiting, Where the long white roadway lies, And a song stirs in the silence, As the wind in the boughs above, She listens and starts and
trembles ‘Tis the first little song of love
: Roses are shining in Picardy, In the hush of the silver dew Roses are flow’ring in Picardy, But there’s never a rose like you
! And the roses will die with the
summertime, And our roads may be far a part, But there’s one rose that dies not
in Picardy! ‘Tis the rose that I keep in my
heart! And the years fly on for ever, Till the shadows veil their skies, But he loves to hold her little
hands, And look in her sea blue eyes, And she sees the road by the
poplars, Where they met in the bygone
years, For the first little song of the
roses Is the last little song she hears |
|
Article : Sébastien Sartori avec la
participation de Maryse Trannois |
|